Я не знаю, может быть, это - искушение для вас или же возможность пользоваться благами до определенного времени».
English Sahih:
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." ([21] Al-Anbya : 111)
1 Abu Adel
И Я не знаю, может быть, это [задержка наказания, которую вы торопите] – испытание для вас и пользование до (определенного) времени (чтобы вы еще больше погрузились в неверие, и чтобы затем воздать вам еще большим наказанием)».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
не знаю, может быть, оно есть испытание вам, есть приятный удел до времени".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Я не знаю, может быть, это - испытание для вас и доля во времени".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Я не знаю, то ли это испытание для вас или же [возможность] пользования земными благами на какое-то время".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Я не знаю, может быть, отсрочка, воздаяние и наказание - лишь испытание для вас от Аллаха и возможность воспользоваться земными усладами и благами до предназначенного Аллахом срока по Его мудрости".
6 V. Porokhova
Не знаю я, Быть может, это - испытание для вас И доля (благ, отпущенных) до срока".
7 Tafseer As-Saadi's
Я не знаю, может быть, это - искушение для вас или же возможность пользоваться благами до определенного времени».
Если они откажутся признать Аллаха своим Господом, то предостереги их от наказания, которое станет показательным для всех остальных людей. Скажи: «Я поведал вам о страшном наказании. Теперь вы осведомлены о нем не хуже, чем я. Когда же вас постигнет лютая кара, то не говорите, что к вам не приходил добрый вестник и увещеватель. Это будет неправдой, потому что ваши знания о грядущем наказании теперь не уступают моим познаниям. Я оповестил вас и предостерег от возмездия. Я рассказал вам о дурных последствиях неверия и ничего не скрыл от вас. Мне не известно, рано или поздно наступит обещанное вам наказание. Об этом известно только Аллаху, в Чьей власти свершить обещанное. И от меня в этом деле ничего не зависит. Но, может быть, предоставленная вам отсрочка не принесет вам ничего, кроме вреда, потому что вы будете наслаждаться мирскими благами до поры до времени, и это приумножит положенное вам наказание.
القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :١١١ Al-Anbiya' 21:111 al-anbiya-proroki