Skip to main content

وَاِنْ اَدْرِيْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ   ( الأنبياء: ١١١ )

And not
وَإِنْ
Und nicht
I know
أَدْرِى
weiß ich,
perhaps it may be
لَعَلَّهُۥ
ob es vielleicht ist
a trial
فِتْنَةٌ
eine Versuchung
for you
لَّكُمْ
für euch
and an enjoyment
وَمَتَٰعٌ
und Nießbrauch
for
إِلَىٰ
auf
a time"
حِينٍ
eine Zeit."

Wa 'In 'Adrī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā`un 'Ilaá Ĥīnin. (al-ʾAnbiyāʾ 21:111)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und ich weiß (auch) nicht, ob es vielleicht nur eine Versuchung für euch ist und ein Nießbrauch auf Zeit. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 111)

English Sahih:

And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." ([21] Al-Anbya : 111)

1 Amir Zaidan

Und ich weiß nicht, vielleicht ist es eine Fitna für euch, ein Vergnügen bis zu einer Frist."