Skip to main content

وَاِنْ اَدْرِيْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ   ( الأنبياء: ١١١ )

And not
وَإِنْ
И не
I know
أَدْرِى
знаю я,
perhaps it may be
لَعَلَّهُۥ
может быть это
a trial
فِتْنَةٌ
испытание
for you
لَّكُمْ
для вас
and an enjoyment
وَمَتَٰعٌ
и пользование
for
إِلَىٰ
до
a time"
حِينٍ
определенного времени.

Wa 'In 'Adrī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā`un 'Ilaá Ĥīnin. (al-ʾAnbiyāʾ 21:111)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Я не знаю, может быть, это - искушение для вас или же возможность пользоваться благами до определенного времени».

English Sahih:

And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." ([21] Al-Anbya : 111)

1 Abu Adel

И Я не знаю, может быть, это [задержка наказания, которую вы торопите] – испытание для вас и пользование до (определенного) времени (чтобы вы еще больше погрузились в неверие, и чтобы затем воздать вам еще большим наказанием)».