Skip to main content

وَاِنْ اَدْرِيْ لَعَلَّهٗ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ   ( الأنبياء: ١١١ )

And not
وَإِنْ
ve
I know
أَدْرِى
bilmem
perhaps it may be
لَعَلَّهُۥ
belki de o
a trial
فِتْنَةٌ
denemek içindir
for you
لَّكُمْ
sizi
and an enjoyment
وَمَتَٰعٌ
ve yaşatmak içindir
for a time"
إِلَىٰ حِينٍ
bir süreye kadar

vein edrî le`allehû fitnetül leküm vemetâ`un ilâ ḥîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:111)

Diyanet Isleri:

"Bilmem; belki bu gecikme sizi denemek ve bir süreye kadar geçindirmek içindir."

English Sahih:

And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time." ([21] Al-Anbya : 111)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bildirdiğim, sizi bir sınama ve bir zamana dek geçindirme de olabilir, onu da bilmem ben.