Skip to main content

وَنَضَعُ الْمَوَازِيْنَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔاۗ وَاِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ اَتَيْنَا بِهَاۗ وَكَفٰى بِنَا حَاسِبِيْنَ   ( الأنبياء: ٤٧ )

And We set
وَنَضَعُ
И установим Мы
the scales
ٱلْمَوَٰزِينَ
весы
(of) the justice
ٱلْقِسْطَ
справедливости
for (the) Day
لِيَوْمِ
для Дня
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения,
so not
فَلَا
и не
will be wronged
تُظْلَمُ
будет притеснена
any soul
نَفْسٌ
(ни одна) душа
(in) anything
شَيْـًٔاۖ
ни в чем.
And if
وَإِن
И (даже) если
(there) be
كَانَ
будет (её деяние)
weight
مِثْقَالَ
(на) вес
(of) a seed
حَبَّةٍ
зернышка
of
مِّنْ
от
a mustard
خَرْدَلٍ
горчицы,
We will bring
أَتَيْنَا
Мы принесем
[with] it
بِهَاۗ
его.
And sufficient
وَكَفَىٰ
И достаточно
(are) We
بِنَا
Нас
(as) Reckoners
حَٰسِبِينَ
как учитывающие!

Wa Nađa`u Al-Mawāzīna Al-Qisţa Liyawmi Al-Qiyāmati Falā Tužlamu Nafsun Shay'āan Wa 'In Kāna Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin 'Ataynā Bihā Wa Kafaá Binā Ĥāsibīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В День воскресения Мы установим справедливые Весы, и ни с кем не поступят несправедливо. Если найдется нечто весом с горчичное зернышко, Мы принесем его. Довольно того, что Мы ведем счет!

English Sahih:

And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant. ([21] Al-Anbya : 47)

1 Abu Adel

И установим Мы (много) весов справедливости [точнейшие весы] для Дня Воскрешения (чтобы произвести расчет деяний рабов Аллаха). И не будет обижена (ни одна) душа ни в чем [нисколько не будет убавлено ее благодеяние, или добавлено ей плохое дело]; и даже если будет (его деяние) (таким же незначительным) как вес горчичного зерна, Мы принесем его [учтем это]. И достаточны Мы как учитывающие!