Ни одно из селений, которые Мы погубили до них, не уверовало. Неужели они уверуют?
English Sahih:
Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe? ([21] Al-Anbya : 6)
1 Abu Adel
Не уверовало до них [до многобожников Мекки] ни одно селение [люди тех селений], которое Мы погубили (за их неверие в знамения Аллаха) (когда они требовали у пророков чудеса и затем не признавали их); неужели же уверуют они [мекканские многобожники] (если Мы приведем им такие чудеса, которые они просят)?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Из прежних городов, которые погубили Мы, ни один не веровал; так уверуют ли они?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Не уверовало до них ни одно селение, которое Мы погубили; неужели же уверуют они?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Жители] ни одного из селений, которые мы подвергли гибели задолго до них, не уверовали.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Народ ни одного из селений, который Мы подвергли гибели, не уверовал в Послание Аллаха, несмотря на то, что им были представлены ощутимые, явные доказательства. Разве эти многобожники уверуют теперь, если Мы ниспошлём им то, что они просят?
6 V. Porokhova
И ни единое (людское) поселенье, Что погубили Мы (до них), Не верило (в Послание Господне), - Неужто же уверуют они?
7 Tafseer As-Saadi's
Ни одно из селений, которые Мы погубили до них, не уверовало. Неужели они уверуют?
Жители погубленных поселений не уверовали после того, как им были показаны затребованные ими чудеса. А это значит, что если человек требует явить ему знамение и отказывается уверовать после того, как его требование сбывается, то наказание может постичь его уже в ближней жизни. Таков справедливый закон Аллаха. Известно, что в прежние времена неверующие не обращались в правую веру после ниспослания им знамений. Неужели нынешние безбожники не поступят таким образом? Чем они превосходят своих предшественников? Есть ли в них крупица добра, которая может помочь человеку уверовать, когда он столкнется с Божьими знамениями? Это - риторический вопрос, из которого становится ясно, что такие многобожники никогда не обратятся в правую веру.
القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :٦ Al-Anbiya' 21:6 al-anbiya-proroki