Skip to main content

وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِيْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰۤىِٕثَ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ  ( الأنبياء: ٧٤ )

And (to) Lut
وَلُوطًا
И Луту
We gave him
ءَاتَيْنَٰهُ
даровали Мы ему
judgment
حُكْمًا
мудрость
and knowledge
وَعِلْمًا
и знание,
and We saved him
وَنَجَّيْنَٰهُ
и спасли Мы его
from
مِنَ
от
the town
ٱلْقَرْيَةِ
селения,
which
ٱلَّتِى
которое
was
كَانَت
было (таким,что)
doing
تَّعْمَلُ
совершало
wicked deeds
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
мерзости.
Indeed they
إِنَّهُمْ
Поистине, они
were
كَانُوا۟
были
a people
قَوْمَ
людьми
evil
سَوْءٍ
скверны,
defiantly disobedient
فَٰسِقِينَ
непокорными (Аллаху).

Wa Lūţāan 'Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Najjaynāhu Mina Al-Qaryati Allatī Kānat Ta`malu Al-Khabā'itha 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fāsiqīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:74)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Помяни также Лута (Лота), которому Мы даровали власть (мудрость или пророчество) и знание и которого Мы спасли от селения, жители которого совершали отвратительные поступки. Воистину, они были злодеями и нечестивцами.

English Sahih:

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. ([21] Al-Anbya : 74)

1 Abu Adel

И (пророку) Луту Мы даровали мудрость [умение разрешать споры] и знание (об Аллахе и Его Законе) и спасли его из селения (Содом), которое творило [люди которого творили] мерзости [занимались мужеложством]: поистине, они (совершая мерзкие и отвратительные деяния) оказались скверными людьми, непокорными (Аллаху)!