Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً ۛ كَذٰلِكَ ۛ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا   ( الفرقان: ٣٢ )

And said
وَقَالَ
И сказали
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими:
"Why not
لَوْلَا
«О, если бы
was revealed
نُزِّلَ
был ниспослан
to him
عَلَيْهِ
ему
the Quran
ٱلْقُرْءَانُ
Коран
all at once?"
جُمْلَةً
целиком
all at once?"
وَٰحِدَةًۚ
за один раз!»
Thus
كَذَٰلِكَ
Так –
that We may strengthen
لِنُثَبِّتَ
для того, чтобы укрепили Мы
thereby
بِهِۦ
посредством него
your heart
فُؤَادَكَۖ
твое сердце,
and We have recited it
وَرَتَّلْنَٰهُ
и прочитали Мы его
(with distinct) recitation
تَرْتِيلًا
по порядку.

Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan. (al-Furq̈ān 25:32)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неверующие сказали: «Почему Коран не ниспослан ему целиком за один раз?». Мы поступили так, чтобы укрепить им твое сердце, и разъяснили его самым прекрасным образом.

English Sahih:

And those who disbelieve say, "Why was the Quran not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly. ([25] Al-Furqan : 32)

1 Abu Adel

И сказали те, которые стали неверными: «О, если бы был ниспослан ему [Мухаммаду] Коран за один раз (а не частями) [как были ниспосланы Тора, Псалтырь и Евангелие]!» Так [Мы ниспослали Коран по частям] – для того, чтобы укрепить им [таким ниспосланием] твое сердце (о, Пророк), и прочитали Мы его по порядку [аят за аятом].