Skip to main content

Sure al-Furqan (Die Unterscheidung) Aya 32

وَقَالَ
Und sagen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begehen;
لَوْلَا
"Würde doch nur
نُزِّلَ
offenbart werden
عَلَيْهِ
ihm
ٱلْقُرْءَانُ
der Qur'an
جُمْلَةً
als Ganzes?"
وَٰحِدَةًۚ
ein
كَذَٰلِكَ
So (geschieht es aber),
لِنُثَبِّتَ
damit wir festigen
بِهِۦ
mit ihm
فُؤَادَكَۖ
dein Herz
وَرَتَّلْنَٰهُ
und wir tragen es wohlgeordnet vor
تَرْتِيلًا
(in) wohlgeordnetem Vortrag.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen; "O würde ihm doch der Qur'an als Ganzes offenbart!" So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten; "Würde ihm der Quran doch auf einmal hinabgesandt!" Es ist so, damit WIR mit ihm dein Herz festigen. Und WIR haben ihn doch in Tartil-Form vorgetragen.

2 Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen; «Wäre doch der Koran auf ihn als Ganzes herabgesandt worden!» So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn Abschnitt für Abschnitt vorgetragen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und jene, die ungläubig sind, sagen; "Warum ist ihm der Quran nicht in einem Zuge herabgesandt worden?" Dies (geschieht), weil Wir dein Herz dadurch stärken wollen, und Wir haben seine Anordnung recht gut gemacht.