Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».
English Sahih:
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do." ([26] Ash-Shu'ara : 169)
1 Abu Adel
(И затем пророк Лут обратился с мольбой к Аллаху): «Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Господи! Спаси меня и мое семейство от того, что они творят".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
6 V. Porokhova
О мой Господь! Убереги меня и всю мою семью От (мерзости) того, что делают они!
7 Tafseer As-Saadi's
Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».
Пророк Лут призывал своих соплеменников уверовать, но они ответили ему так же, как это делали все остальные неверующие народы. Речи неверных во все времена были похожи, потому что похожи были их сердца. Однако соплеменники Лута отличались от многих других неверных. Они не только приобщали к Аллаху сотоварищей, но и совершали омерзительный грех, который не совершал никто прежде. Мужчины этого народа возлежали с мужчинами и отказывались от половой близости с женщинами. Это были закоренелые преступники, которые испытывали величайшую ненависть по отношению к святому пророку. Несмотря на это, Лут не прекращал проповедовать среди них истинную веру, и поэтому однажды они сказали ему: «О Лут! Твои проповеди закончатся тем, что мы выгоним тебя из нашего города». Когда святой пророк увидел, что его соплеменники не собираются покаяться в своих злодеяниях, он сказал: «Воистину, я испытываю к вашим деяниям ненависть и отвращение и поэтому заклинаю вас поскорее отречься от них». Затем он воззвал к Аллаху и сказал: «Господи! Отдали меня и моих близких от тех мерзких поступков, которые совершают мои соплеменники, и упаси нас от сурового наказания».
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٦٩ Asy-Syu'ara' 26:169 ash-shuara-poety