Skip to main content

قَالَ ِانِّيْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ۗ  ( الشعراء: ١٦٨ )

He said
قَالَ
Он сказал:
"Indeed I am
إِنِّى
«Поистине, я
(of) your deed
لِعَمَلِكُم
к вашему деянию
of
مِّنَ
из (числа)
those who detest
ٱلْقَالِينَ
ненавидящих».

Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:168)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.

English Sahih:

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it]. ([26] Ash-Shu'ara : 168)

1 Abu Adel

(Пророк Лут) сказал: «Поистине, я деяние ваше презираю».