وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ( الشعراء: ١٧٥ )
And indeed
وَإِنَّ
И поистине,
your Lord
رَبَّكَ
Господь твой –
surely He
لَهُوَ
однозначно,
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный!
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu. (aš-Šuʿarāʾ 26:175 )
Кулиев (Elmir Kuliev): Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
English Sahih: And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. ([26] Ash-Shu'ara : 175 )
Collapse
1 Abu AdelИ поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
2 Gordy Semyonovich SablukovИстинно, Господь твой силен, милосерд.
3 Ignaty Yulianovich KrachkovskyИ поистине, Господь твой - великий, милосердный!
4 Magomed-Nuri Osmanovich OsmanovВоистину, твой Господь - великий, милосердный.
5 Ministry of Awqaf, EgyptПоистине, твой Господь - Непобедимый, Милосердный и всемогущий над всем сущим, который наказывает грешников и награждает праведников!
6 V. PorokhovaГосподь твой, истинно, велик и милосерд!
7 Tafseer As-Saadi'sВоистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. Всевышний внял мольбе Своего пророка и спас его вместе с его домочадцами. Только его престарелая жена оказалась среди тех, кто остался в городе. Аллах истребил их, низвергнув на них дождь. Это был дождь из камней из обожженной глины, который уничтожил всех неверующих соплеменников Лута.
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٧٥ Asy-Syu'ara' 26 :175 ash-shuara-poety