Skip to main content
فَأَلْقَوْا۟
И бросили они
حِبَالَهُمْ
свои веревки
وَعِصِيَّهُمْ
и посохи.
وَقَالُوا۟
И сказали;
بِعِزَّةِ
«Клянемся величием
فِرْعَوْنَ
Фараона,
إِنَّا
поистине, мы
لَنَحْنُ
однозначно, мы
ٱلْغَٰلِبُونَ
победители!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!».

1 Абу Адель | Abu Adel

И (колдуны) бросили свои веревки и посохи (и людям представились они в виде змей). И (колдуны) сказали: «Клянемся величием Фараона, конечно же, мы стали победителями!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тогда они бросили свои вервьи и свои жезлы, и сказали: "Клянемся силою Фараона; мы будем победителями".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И бросили они свои веревки и жезлы и сказали: "По величию Фирауна мы, конечно, победители!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они бросили свои веревки и посохи и воскликнули: "Во имя величия Фир'ауна, воистину, мы одержим верх!"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Чародеи бросили свои верёвки и посохи, которые казались людям живыми змеями, и воскликнули: "Клянёмся величием Фараона и его мощью, мы победители!"

6 Порохова | V. Porokhova

И бросили они свои веревки, посохи свои, (И всем почудилось, что это - змеи). "Величием и мощью Фараона Мы, несомненно, победителями станем!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!»

Они бросили свои веревки и посохи, которые показались околдованным людям ползающими змеями. Предвкушая победу, они воскликнули: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!» Они уповали на поддержку слабого и беспомощного раба, который благодаря своей жестокости прослыл могущественным правителем, за спиной которого стояло бесчисленное множество воинов. Именно громкая слава Фараона и затмила им глаза на истину. Это - одно из толкований обсуждаемого аята. Однако существует и другое толкование, согласно которому восклицание чародеев было клятвой. В этом случае высказывание Всевышнего Аллаха следует перевести: «Клянемся могуществом Фараона, мы непременно одержим верх!»