Skip to main content
وَأَوْحَيْنَآ
И Мы внушили
إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ
Мусе;
أَسْرِ
«Выйди ночью
بِعِبَادِىٓ
с Моими рабами
إِنَّكُم
поистине, вы
مُّتَّبَعُونَ
(будете) преследуемыми».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».

1 Абу Адель | Abu Adel

И (после долгого пребывания Мусы в Египте, когда он показал Фараону все знамения) Мы внушили Мусе: «Выйди с Моими (верующими) рабами (из числа потомков Исраила) (из Египта) ночью, (и знайте, что) поистине вас будут преследовать (Фараон и его войско)».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В откровении Моисею Мы сказали: "Ночью выведи рабов Моих, потому что они будут преследовать вас".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы внушили Мусе: "Выйди с Моими рабами ночью, ведь вы будете преследуемы".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы внушили Мусе: "Выступи [в путь] с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Когда пламенный призыв Мусы к вере не был принят Фараоном, Аллах внушил Мусе - да будет мир над ним! - выйти ночью с уверовавшими из сыновей Исраила, ибо их будет преследовать Фараон со своим войском, которые войдут за ними в море, и там Аллах их погубит.

6 Порохова | V. Porokhova

Внушением Мы Мусе (повелели): "Выйди со слугами Моими ночью; За вами будет послана погоня".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».