Skip to main content

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ   ( الشعراء: ٥٢ )

And We inspired
وَأَوْحَيْنَآ
Und wir gaben ein
to
إِلَىٰ
zu
Musa
مُوسَىٰٓ
Musa,
[that]
أَنْ
dass;
"Travel by night
أَسْرِ
"Zieh fort bei Nacht
with My slaves
بِعِبَادِىٓ
mit meinen Dienern,
indeed you
إِنَّكُم
wahrlich, ihr
(will be) followed"
مُّتَّبَعُونَ
(seid) Verfolgte."

Wa 'Awĥaynā 'Ilaá Mūsaá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:52)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein; "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden." ([26] as-Suara (Die Dichter) : 52)

English Sahih:

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." ([26] Ash-Shu'ara : 52)

1 Amir Zaidan

Und WIR ließen Musa Wahy zuteil werden; "Ziehe mit Meinen Dienern nachts aus, denn gewiß, ihr werdet verfolgt."