Skip to main content
قَالَ
Он сказал;
كَلَّآۖ
«Нет!
إِنَّ
Поистине,
مَعِىَ
со мной
رَبِّى
Господь мой,
سَيَهْدِينِ
и Он укажет мне путь!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Муса) сказал (им): «Нет! Поистине, со мной Господь мой [Он поможет мне], и Он укажет мне путь (к нашему спасению)!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Нет; со мною Господь мой, Он укажет мне путь".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Нет, ведь со мной мой Господь, Он поведет меня по прямому пути!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Муса воскликнул: "Никогда! Ибо мой Господь - со мной, и Он направит меня на прямой путь".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Муса сказал: "Нет, ведь Аллах со мной. Он охраняет меня и укажет мне путь к спасению". Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят.

6 Порохова | V. Porokhova

О нет! Со мной ведь мой Господь, - сказал (им Муса), - И Он мне, истинно, укажет путь.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он сказал: «О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».