Skip to main content

قَالَ كَلَّاۗ اِنَّ مَعِيَ رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ   ( الشعراء: ٦٢ )

He said
قَالَ
Он сказал:
"Nay
كَلَّآۖ
«Нет!
indeed
إِنَّ
Поистине,
with me
مَعِىَ
со мной
(is) my Lord
رَبِّى
Господь мой,
He will guide me"
سَيَهْدِينِ
и Он укажет мне путь!»

Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīnī. (aš-Šuʿarāʾ 26:62)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».

English Sahih:

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me." ([26] Ash-Shu'ara : 62)

1 Abu Adel

(Муса) сказал (им): «Нет! Поистине, со мной Господь мой [Он поможет мне], и Он укажет мне путь (к нашему спасению)!»