Skip to main content

قَالَ كَلَّاۗ اِنَّ مَعِيَ رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ   ( الشعراء: ٦٢ )

He said
قَالَ
उसने कहा
"Nay
كَلَّآۖ
हरगिज़ नहीं
indeed
إِنَّ
बेशक
with me
مَعِىَ
मेरे साथ
(is) my Lord
رَبِّى
मेरा रब है
He will guide me"
سَيَهْدِينِ
वो ज़रूर रहनुमाई करेगा मेरी

Qala kalla inna ma'iya rabbee sayahdeeni (aš-Šuʿarāʾ 26:62)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'कदापि नहीं, मेरे साथ मेरा रब है। वह अवश्य मेरा मार्गदर्शन करेगा।'

English Sahih:

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me." ([26] Ash-Shu'ara : 62)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि अब तो पकड़े गए मूसा ने कहा हरगिज़ नहीं क्योंकि मेरे साथ मेरा परवरदिगार है