Skip to main content

فَلَمَّا تَرَاۤءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ٦١ )

Then when
فَلَمَّا
फिर जब
saw each other
تَرَٰٓءَا
आमने सामने हुईं
the two hosts
ٱلْجَمْعَانِ
दो जमाअतें
said
قَالَ
कहने लगे
(the) companions
أَصْحَٰبُ
साथी
(of) Musa
مُوسَىٰٓ
मूसा के
"Indeed we
إِنَّا
बेशक हम
(are) surely to be overtaken"
لَمُدْرَكُونَ
अलबत्ता पा लिए जाने वाले हैं

Falamma taraa aljam'ani qala ashabu moosa inna lamudrakoona (aš-Šuʿarāʾ 26:61)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर जब दोनों गिरोहों ने एक-दूसरे को देख लिया तो मूसा के साथियों ने कहा, 'हम तो पकड़े गए!'

English Sahih:

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!" ([26] Ash-Shu'ara : 61)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन लोगों ने सूरज निकलते उनका पीछा किया तो जब दोनों जमाअतें (इतनी करीब हुयीं कि) एक दूसरे को देखने लगी तो मूसा के साथी (हैरान होकर) कहने लगे