Skip to main content
فَلَمَّا
ne zaman ki
تَرَٰٓءَا
birbirini görünce
ٱلْجَمْعَانِ
iki topluluk
قَالَ
dedi(ler)
أَصْحَٰبُ
adamları
مُوسَىٰٓ
Musa'nın
إِنَّا
şüphesiz biz
لَمُدْرَكُونَ
işte yakalandık

felemmâ terâe-lcem`âni ḳâle aṣḥâbü mûsâ innâ lemüdrakûn.

Diyanet Isleri:

İki topluluk birbirini gördüğünde, Musa'nın adamları: "İşte yakalandık" dediler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İki topluluk da birbirini görünce Musa'nın arkadaşları dediler ki: Mutlaka bize yetişecekler.

2 Adem Uğur

İki topluluk birbirini görünce, Musa´nın adamları: İşte yakalandık! dediler.

3 Ali Bulaç

İki topluluk birbirini gördükleri zaman Musa'nın adamları: "Gerçekten yakalandık" dediler.

4 Ali Fikri Yavuz

Vakta ki, iki topluluk (İsraîloğulları ile Firavun’un kıpt kavmi) birbirini görüp karşılaştı, Mûsa’nın ashabı “Yakalandık” dediler.

5 Celal Yıldırım

İki topluluk birbirini görünce, Musa´nın arkadaşları, «eyvah ! Elbette yetişilmekteyiz» dediler.

6 Diyanet Vakfı

İki topluluk birbirini görünce, Musa'nın adamları: İşte yakalandık! dediler.

7 Edip Yüksel

Her iki topluluk birbirini görünce, Musa'nın arkadaşları, "İşte yakalanıyoruz," dediler.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

İki topluluk birbirini görünce, Musa'nın adamları "Eyvah, yakalandık! dediler.

9 Fizilal-il Kuran

İki topluluk birbirlerini gördüklerinde Musa´nın taraftarları «Eyvah, yakalandık» dediler.

10 Gültekin Onan

İki topluluk birbirini gördükleri zaman Musa´nın adamları: "Gerçekten yakalandık" dediler.

11 Hasan Basri Çantay

Vaktaki artık iki ordu birbirini görmüşdü. Muusânın ashaabı dedi ki: «Muhakkak erişilib yakalandık».

12 İbni Kesir

İki topluluk karşı karşıya geldiğinde, Musa´nın arkadaşları dediler ki: Gerçekten biz, yakalandık.

13 İskender Ali Mihr

İki topluluk birbirini gördüğü zaman, Musa (A.S)´ın ashabı, “Gerçekten bize yetiştiler.” dediler.

14 Muhammed Esed

İki topluluk birbirinin görüş alanına girdiklerinde Musa´nın yandaşları: "İşte yakalandık!" dediler.

15 Muslim Shahin

İki topluluk birbirini görünce, Musa'nın adamları: "İşte yakalandık!" dediler.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Vaktâ ki, iki tâife birbirini gördü. Mûsa´nın ashâbı dedi ki: «Şüphe yok, bizler elbette yetişilmiş (yakalanmış)leriz.

17 Rowwad Translation Center

İki topluluk birbirini görünce, Musa’nın adamları: "İşte yakalandık." dediler.

18 Şaban Piriş

İki topluluk birbirini görünce, Musa’nın arkadaşları: -İşte yakalandık, dediler.

19 Shaban Britch

İki topluluk birbirini görünce, Musa’nın arkadaşları: İşte bize yetiştiler, dediler.

20 Suat Yıldırım

İki topluluk birbirini görecek kadar yaklaşınca Mûsâ'nın arkadaşları: “Eyvah! Bize yetiştiler!” dediler.

21 Süleyman Ateş

İki topluluk (yaklaşıp) birbirini görünce Musa'nın adamları: "İşte yakalandık!" dediler.

22 Tefhim-ul Kuran

İki topluluk birbirini gördükleri zaman, Musa´nın adamları: «Gerçekten yakalandık» dediler.

23 Yaşar Nuri Öztürk

İki topluluk birbirini görecek hale gelince, Mûsa'nın adamları seslendi: "İşte şimdi yakalandık!"