وَمَآ اَضَلَّنَآ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ ( الشعراء: ٩٩ )
misguided us
أَضَلَّنَآ
ввели нас в заблуждение
except
إِلَّا
кроме как только
the criminals
ٱلْمُجْرِمُونَ
беззаконники,
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:99)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Только грешники ввели нас в заблуждение,
English Sahih:
And no one misguided us except the criminals. ([26] Ash-Shu'ara : 99)
1 Abu Adel
И сбили нас с истинного пути только бунтари (которые взбунтовались против Аллаха),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Нас ввели в заблуждение только эти беззаконные.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И нас сбили с пути только грешники,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ведь это нечестивцы совратили [с пути]!
5 Ministry of Awqaf, Egypt
В эту погибель нас ввели грешники, которые сбивали нас с прямого пути и толкали к заблуждению.
6 V. Porokhova
Но в заблуждение ввели нас те, Которые в грехах погрязли, -
7 Tafseer As-Saadi's
Только грешники ввели нас в заблуждение,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٩٩
Asy-Syu'ara' 26:99
ash-shuara-poety