قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ( سبإ: ٢٥ )
Say
قُل
Скажи:
"Not
لَّا
«Не
you will be asked
تُسْـَٔلُونَ
будете вы спрошены
about what
عَمَّآ
о том, что
(the) sins we committed
أَجْرَمْنَا
мы согрешили,
and not
وَلَا
и не
we will be asked
نُسْـَٔلُ
будем мы спрошены
about what
عَمَّا
о том, что
you do"
تَعْمَلُونَ
вы делаете».
Qul Lā Tus'alūna `Ammā 'Ajramnā Wa Lā Nus'alu `Ammā Ta`malūna. (Sabaʾ 34:25)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «Вас не спросят о грехах, которые мы совершили, а нас не спросят о том, что совершаете вы».
English Sahih:
Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." ([34] Saba : 25)
1 Abu Adel
Скажи: «Вас (о, многобожники) не спросят о том, что мы (верующие) согрешили [о наших грехах], и нас не спросят о том, что вы делаете (потому что мы отрекаемся от вас и вашего неверия)».