Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ   ( فاطر: ٢٤ )

Indeed We
إِنَّآ
Поистине,
[We] have sent you
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
with the truth
بِٱلْحَقِّ
с истиной
(as) a bearer of glad tidings
بَشِيرًا
как вестника
and (as) a warner
وَنَذِيرًاۚ
и (как) предостерегающего увещевателя.
And not
وَإِن
И не (было)
(was) any
مِّنْ
никакой
nation
أُمَّةٍ
общины,
but
إِلَّا
кроме, как
had passed
خَلَا
приходил
within it
فِيهَا
в которую
a warner
نَذِيرٌ
предостерегающий увещеватель!

'Innā 'Arsalnāka Bil-Ĥaqqi Bashīrāan Wa Nadhīrāan Wa 'In Min 'Ummatin 'Illā Khalā Fīhā Nadhīrun. (Fāṭir 35:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы послали тебя с истиной добрым вестником и предостерегающим увещевателем, и нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель.

English Sahih:

Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner. ([35] Fatir : 24)

1 Abu Adel

Поистине, Мы послали тебя (о, Мухаммад) с истиной [с Верой и Законом Аллаха] как вестника (который радует верующих Раем) и увещевателя (который предупреждает неверующих и грешников о наказании Аллаха). И не было никакой общины, в которую не пришел бы (предостерегающий) увещеватель (из числа пророков)!