Skip to main content

قُلْ اَرَاَيْتُمْ شُرَكَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِۚ اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلٰى بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ اِنْ يَّعِدُ الظّٰلِمُوْنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا اِلَّا غُرُوْرًا   ( فاطر: ٤٠ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Have you seen
أَرَءَيْتُمْ
«Думали ли вы
your partners
شُرَكَآءَكُمُ
о ваших сотоварищах,
those whom
ٱلَّذِينَ
которых
you call
تَدْعُونَ
вы обращаетесь с мольбой (к ним)
besides
مِن
помимо
besides
دُونِ
помимо
Allah?"
ٱللَّهِ
Аллаха?
Show Me
أَرُونِى
Покажите мне,
what
مَاذَا
что
they have created
خَلَقُوا۟
они сотворили
from
مِنَ
от
the earth
ٱلْأَرْضِ
земли?
or
أَمْ
Или
for them
لَهُمْ
у них (есть)
(is) a share
شِرْكٌ
участие
in
فِى
в (сотворении)
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес?
Or
أَمْ
Или же
have We given them
ءَاتَيْنَٰهُمْ
Мы даровали им
a Book
كِتَٰبًا
книгу
so they
فَهُمْ
и они (опираются)
(are) on
عَلَىٰ
на
a clear proof
بَيِّنَتٍ
ясные знамения
therefrom?
مِّنْهُۚ
от неё?
Nay
بَلْ
Нет!
not
إِن
Не
promise
يَعِدُ
обещают
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
притеснители
some of them
بَعْضُهُم
друг
(to) others
بَعْضًا
другу
except
إِلَّا
(ничего) кроме
delusion
غُرُورًا
обольщения.

Qul 'Ara'aytum Shurakā'akum Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Allāhi 'Arūnī Mādhā Khalaqū Mina Al-'Arđi 'Am Lahum Shirkun Fī As-Samāwāti 'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Fahum `Alaá Bayyinatin Minhu Bal 'In Ya`idu Až-Žālimūna Ba`đuhum Ba`đāan 'Illā Ghurūrāan. (Fāṭir 35:40)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Думали ли вы о своих сотоварищах, к которым вы взываете помимо Аллаха? Покажите мне, какую часть земли они сотворили? Или же они являются совладельцами небес?». Или же Мы даровали им Писание, ясными знамениями которого они руководствуются? О нет! Обещания беззаконников друг другу являются всего лишь обольщением.

English Sahih:

Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion." ([35] Fatir : 40)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (многобожникам): «Думали ли вы о ваших сотоварищах [ложных божествах], к которым взываете (с мольбой) помимо Аллаха? Покажите мне, какую часть земли они [божества] сотворили? Или у них [у ваших божеств] есть участие (в сотворении) небес?» Или же Мы даровали им [многобожникам] (какую-либо) книгу (в которой разрешалось бы многобожие) и они (опираются) на ясное знамение [доказательство] от нее (о дозволенности многобожия)? Нет! [Это не так!] Обещают злодеи [неверующие] друг другу только обольщение.