'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:111)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
English Sahih:
Indeed, he was of Our believing servants. ([37] As-Saffat : 111)
1 Abu Adel
(Ведь), поистине, он [пророк Ибрахим] – из (числа) рабов Наших верующих!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он был один из верующих рабов наших.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь он был из рабов Наших верующих.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, он - из числа Наших верующих рабов.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Ибрахим - из числа Наших рабов, верующих в истину.
6 V. Porokhova
Ведь был он Нашим праведным слугою.
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, он - один из Наших верующих рабов.
Он уверовал во все, во что обязан уверовать человек, и достиг полной убежденности. Всевышний сказал: «Так Мы показали Ибрахиму (Аврааму) царство небес и земли, дабы он стал одним из убежденных» (6:75).
القرآن الكريم - الصافات٣٧ :١١١ As-Saffat 37:111 as-saffat-stoyashchie-v-ryad