مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ ( الصافات: ٢٥ )
(is) for you?
لَكُمْ
с вами,
you help one another?"
تَنَاصَرُونَ
помогаете вы друг другу?»
Mā Lakum Lā Tanāşarūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:25)
Кулиев (Elmir Kuliev):
«Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?».
English Sahih:
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?" ([37] As-Saffat : 25)
1 Abu Adel
(И будет сказано им): «Что с вами, вы не помогаете друг другу?»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
"Почему вы не помогаете друг другу"?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
"Что с вами, вы не помогаете друг другу?"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Что с вами? [Почему] вы не помогаете друг другу?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Что же вы - многобожники - не помогаете друг другу, как вы делали в земном мире?
6 V. Porokhova
Что с вами происходит? Что ж не окажете вы помощи друг другу?
7 Tafseer As-Saadi's
«Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?»
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٢٥
As-Saffat 37:25
as-saffat-stoyashchie-v-ryad