Skip to main content

وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۙ  ( الصافات: ٢٤ )

And stop them;
وَقِفُوهُمْۖ
и остановите их, –
indeed they
إِنَّهُم
поистине, они
(are) to be questioned"
مَّسْـُٔولُونَ
они будут спрошены.

Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Остановите их, и они будут спрошены:

English Sahih:

And stop them; indeed, they are to be questioned." ([37] As-Saffat : 24)

1 Abu Adel

и остановите их (прежде чем они дойдут до Ада), – ведь поистине они будут спрошены (за все свои слова и деяния).