Skip to main content

وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ  ( ص: ٢٠ )

And We strengthened
وَشَدَدْنَا
И укрепили Мы
his kingdom
مُلْكَهُۥ
его власть
and We gave him
وَءَاتَيْنَٰهُ
и даровали Мы ему
[the] wisdom
ٱلْحِكْمَةَ
мудрость
and decisive
وَفَصْلَ
и ясность
speech
ٱلْخِطَابِ
речи

Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi. (Ṣād 38:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово.

English Sahih:

And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech. ([38] Sad : 20)

1 Abu Adel

И укрепили Мы его власть и даровали ему мудрость [пророчество, правдивость в словах и делах] и решение речи [умение правильно выносить решение и проницательность в этом, а также ясную речь].