Skip to main content
قَالَ
Сказал он;
رَبِّ
«Господи!
ٱغْفِرْ
Прости
لِى
меня
وَهَبْ
и даруй
لِى
мне
مُلْكًا
власть, (которая)
لَّا
не
يَنۢبَغِى
будет подобать
لِأَحَدٍ
(уже) никому
مِّنۢ
после
بَعْدِىٓۖ
после меня [кроме меня]?
إِنَّكَ
поистине, Ты
أَنتَ
Ты
ٱلْوَهَّابُ
Вседарующий!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет подобать никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий».

1 Абу Адель | Abu Adel

Сказал он [пророк Сулайман]: «Господи! Прости меня и дай мне (такую) власть, которая уже никому не будет подобать после меня: ведь Ты – Вседарующий!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Господи прости мне, и дай мне власть, какая кроме меня никому не доставалась; потому что Ты щедрый податель".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Господи, прости мне и дай мне власть, которая не приличествует никому после меня: ведь Ты -податель!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он сказал: "Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая после меня не будет приличествовать никому. Воистину, Ты - даритель".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Сулайман воззвал к своему Господу, раскаиваясь перед ним: "Господи, прости мне то, что я совершил случайно (без умысла) и даруй мне такую власть, которой не будет никто удостоин после меня. Поистине, Ты - Щедрый Податель!"

6 Порохова | V. Porokhova

И сказал: "О мой Господь! Прости мне и даруй такую власть, Которой соответствовать никто после меня не будет, - Ведь Ты - Податель (всех щедрот)".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он сказал: «Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет полагаться никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий».