Skip to main content

فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ  ( ص: ٧٣ )

So prostrated
فَسَجَدَ
И пали ниц
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы
all of them
كُلُّهُمْ
все они
together
أَجْمَعُونَ
вместе

Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna. (Ṣād 38:73)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Все ангелы без исключения пали ниц,

English Sahih:

So the angels prostrated – all of them entirely, ([38] Sad : 73)

1 Abu Adel

И пали ниц ангелы все вместе,