А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время».
English Sahih:
And you will surely know [the truth of] its information after a time." ([38] Sad : 88)
1 Abu Adel
И непременно, вы (о, многобожники) узнаете весть о нем [о том, что Коран является истиной] после некоего времени [после победы Ислама, когда люди толпами будут принимать эту Веру]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
После некоторого времени вы узнаете достоинство его".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И узнаете вы весть о нем после некоего времени!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И непременно вы узнаете его истинное значение через некоторое время.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Вы, кто отрицает Коран, через короткое время узнаете истину содержащихся в нем обещаний, увещеваний, вестей о делах будущего и знамений Вселенной!
6 V. Porokhova
И весть (об Истине), что в нем, Вам через некий срок узнать настанет".
7 Tafseer As-Saadi's
А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время».
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное.