В тот день, когда враги Аллаха будут собраны перед Огнем, их задержат.
English Sahih:
And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven], assembled in rows, ([41] Fussilat : 19)
1 Abu Adel
И в тот день [в День Суда], когда будут собраны враги Аллаха к Огню [к Аду], будут они задержаны (ангелами).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В некоторый день враги Бога будут собраны к огню геенны, и, разделенные на отряды,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И в тот день, когда будут собраны враги Аллаха к огню, и будут они распределены.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В тот день, когда врагов Аллаха соберут перед огнем, их будут гнать,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Скажи им (о пророк!) о том Дне, когда враги Аллаха будут собраны к огню, и те, которых гонят в первых рядах, будут вынуждены ждать, пока не подойдут последние ряды, чтобы при всех привести против них довод.
6 V. Porokhova
В тот День, когда враги Аллаха Пред Адом огненным предстанут, Их поведут раздельными рядами.
7 Tafseer As-Saadi's
В тот день, когда враги Аллаха будут собраны перед Огнем, их задержат.
القرآن الكريم - فصلت٤١ :١٩ Fussilat 41:19 fussilat-razyasneny