Skip to main content

وَلَوْ جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا اَعْجَمِيًّا لَّقَالُوْا لَوْلَا فُصِّلَتْ اٰيٰتُهٗ ۗ ءَاَ۬عْجَمِيٌّ وَّعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا هُدًى وَّشِفَاۤءٌ ۗوَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرٌ وَّهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًىۗ اُولٰۤىِٕكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ ࣖ  ( فصلت: ٤٤ )

And if
وَلَوْ
А если бы
We (had) made it
جَعَلْنَٰهُ
Мы сделали его
a Quran
قُرْءَانًا
Кораном
(in) a foreign (language)
أَعْجَمِيًّا
иноязычным,
they (would have) said
لَّقَالُوا۟
однозначно, сказали бы они:
"Why not
لَوْلَا
«О, если бы,
are explained in detail
فُصِّلَتْ
были разъяснены
its verses?
ءَايَٰتُهُۥٓۖ
его аяты!»
(Is it) a foreign (language)
ءَا۬عْجَمِىٌّ
Разве (Коран) на ином языке,
and an Arab?"
وَعَرَبِىٌّۗ
а (пророк) араб?
Say
قُلْ
Скажи:
"It (is)
هُوَ
«Он
for those who
لِلَّذِينَ
для тех, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали,
a guidance
هُدًى
руководство
and a healing"
وَشِفَآءٌۖ
и исцеление,
And those who
وَٱلَّذِينَ
а те, которые
(do) not
لَا
не
believe
يُؤْمِنُونَ
уверовали,
in
فِىٓ
в
their ears
ءَاذَانِهِمْ
ушах их
(is) deafness
وَقْرٌ
глухота,
and it
وَهُوَ
и он
(is) for them
عَلَيْهِمْ
для них -
blindness
عَمًىۚ
слепота.
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
are being called
يُنَادَوْنَ
зовут их
from
مِن
из
a place
مَّكَانٍۭ
места
far"
بَعِيدٍ
далекого».

Wa Law Ja`alnāhu Qur'ānāan 'A`jamīyāan Laqālū Lawlā Fuşşilat 'Āyātuhu 'A'a`jamīyun Wa `Arabīyun Qul Huwa Lilladhīna 'Āmanū Hudan Wa Shifā'un Wa Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Fī 'Ādhānihim Waqrun Wa Huwa `Alayhim `Aman 'Ūlā'ika Yunādawna Min Makānin Ba`īdin. (Fuṣṣilat 41:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если бы Мы сделали его Кораном не на арабском языке, то они непременно сказали бы: «Почему его аяты не разъяснены? Неарабская речь и араб?». Скажи: «Он является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали. А уши неверующих поражены глухотой, и они слепы к нему. Это - те, к которым взывают издалека».

English Sahih:

And if We had made it a foreign [i.e., non-Arabic] Quran, they would have said, "Why are its verses not explained in detail [in our language]? Is it a foreign [recitation] and an Arab [messenger]?" Say, "It is, for those who believe, a guidance and cure." And those who do not believe – in their ears is deafness, and it is upon them blindness. Those are being called from a distant place. ([41] Fussilat : 44)

1 Abu Adel

А если бы Мы сделали его [Книгу, которую ниспослали тебе, о Мухаммад] Кораном иноязычным [на другом языке], то они [многобожники], однозначно, сказали бы: «О если бы его аяты были разъяснены (на арабском языке) (чтобы мы могли понять их смысл)!» Разве (может быть так, что Книга ниспосылается) на ином языке, а (Посланник говорит) на арабском? Скажи (им) (о, Посланник): «Он [Коран] для тех, которые уверовали, является руководством (чтобы не впасть в заблуждение) и исцелением (от невежества и тех болезней, которые из-за нее возникают); а те, которые стали неверующими, в ушах их глухота [они не слышат наставлений, которые содержатся в Коране], и он для них – слепота [им ничего не ясно из него]. Эти (многобожники) – (подобны тем, которых) зовут из далекого места».