Skip to main content

ذٰلِكَ الَّذِيْ يُبَشِّرُ اللّٰهُ عِبَادَهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ قُلْ لَّآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا اِلَّا الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبٰىۗ وَمَنْ يَّقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهٗ فِيْهَا حُسْنًا ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ   ( الشورى: ٢٣ )

That
ذَٰلِكَ
Это –
(is of) which
ٱلَّذِى
то, которым
Allah gives glad tidings
يُبَشِّرُ
радует
Allah gives glad tidings
ٱللَّهُ
Аллах
(to) His slaves
عِبَادَهُ
Своих рабов,
those who
ٱلَّذِينَ
которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали
and do
وَعَمِلُوا۟
и совершали
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ
праведные деяния
Say
قُل
Скажи:
"Not
لَّآ
«Не
I ask you
أَسْـَٔلُكُمْ
прошу я у вас
for it
عَلَيْهِ
за это
any payment
أَجْرًا
награды
except
إِلَّا
а только
the love
ٱلْمَوَدَّةَ
любви
among
فِى
из-за
the relatives"
ٱلْقُرْبَىٰۗ
родства.
And whoever
وَمَن
И кто
earns
يَقْتَرِفْ
совершит
any good
حَسَنَةً
благое,
We increase
نَّزِدْ
Мы увеличим
for him
لَهُۥ
ему
therein
فِيهَا
в нем
good
حُسْنًاۚ
благое
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
прощающий,
All-Appreciative
شَكُورٌ
благодарный.

Dhālika Al-Ladhī Yubashshiru Allāhu `Ibādahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Qul Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajrāan 'Illā Al-Mawaddata Fī Al-Qurbaá Wa Man Yaqtarif Ĥasanatan Nazid Lahu Fīhā Ĥusnāan 'Inna Allāha Ghafūrun Shakūrun. (aš-Šūrā 42:23)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Это - то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи: «Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам)». Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его. Воистину, Аллах - Прощающий, Благодарный.

English Sahih:

It is that of which Allah gives good tidings to His servants who believe and do righteous deeds. Say, [O Muhammad], "I do not ask you for it [i.e., this message] any payment [but] only good will through [i.e., due to] kinship." And whoever commits a good deed – We will increase for him good therein. Indeed, Allah is Forgiving and Appreciative. ([42] Ash-Shuraa : 23)

1 Abu Adel

Это [весть о великом даре в Вечной жизни] – то, чем радует Аллах Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи (о, Посланник) (тем, которые сомневаются в наступлении Дня Суда из числа многобожников): «Не прошу я у вас за это [за то, что призываю вас к той Истине, с которой пришел к вам] награды [имущества], а (прошу я у вас) только любви из-за родства [чтобы вы не препятствовали мне доводить до людей Слово Аллаха]; кто совершит благое, тому Мы увеличим это благом». Поистине, Аллах прощающий (грехи Своих рабов) и благодарный (им за их благодеяния и повиновения Ему)!