Skip to main content
bismillah

حمٓ
Ха мим.

Ха. Мим.

Tafsir (Pусский)

عٓسٓقٓ
‘Айн син каф.

Айн. Син. Каф.

Tafsir (Pусский)

كَذَٰلِكَ
Вот так
يُوحِىٓ
внушает откровение
إِلَيْكَ
тебе
وَإِلَى
и
ٱلَّذِينَ
тем, которые
مِن
(были) до тебя
قَبْلِكَ
(были) до тебя
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْعَزِيزُ
Величественный,
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый!

Так внушает откровение тебе и твоим предшественникам Аллах Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

لَهُۥ
Ему
مَا
принадлежит то, что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَمَا
и то, что
فِى
на
ٱلْأَرْضِۖ
земле
وَهُوَ
и Он
ٱلْعَلِىُّ
Высочайший
ٱلْعَظِيمُ
Великий

Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Возвышенный, Великий.

Tafsir (Pусский)

تَكَادُ
Готовы
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
небеса
يَتَفَطَّرْنَ
разверзнутся
مِن
над ними
فَوْقِهِنَّۚ
над ними
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
а ангелы
يُسَبِّحُونَ
восславляют
بِحَمْدِ
вознося хвалу
رَبِّهِمْ
Господу своему
وَيَسْتَغْفِرُونَ
и просят прощения
لِمَن
тем, кто
فِى
на
ٱلْأَرْضِۗ
земле
أَلَآ
О да [знайте]!
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
هُوَ
Он
ٱلْغَفُورُ
Прощающий,
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный!

Небеса готовы разверзнуться сверху (от величия Аллаха; или от многочисленных ангелов; или от слов многобожников). Ангелы прославляют хвалой своего Господа и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ٱتَّخَذُوا۟
взяли себе
مِن
помимо
دُونِهِۦٓ
Него
أَوْلِيَآءَ
покровителей
ٱللَّهُ
Аллах
حَفِيظٌ
сохранит
عَلَيْهِمْ
им
وَمَآ
и не (являешься)
أَنتَ
ты
عَلَيْهِم
за них
بِوَكِيلٍ
поручителем

Аллах является Хранителем для тех, которые взяли себе иных покровителей и помощников помимо Него (сохраняет их злодеяния для того, чтобы они получили воздаяние), и ты не являешься их попечителем и хранителем.

Tafsir (Pусский)

وَكَذَٰلِكَ
И таким же образом
أَوْحَيْنَآ
внушили Мы
إِلَيْكَ
тебе
قُرْءَانًا
Коран
عَرَبِيًّا
на арабском языке
لِّتُنذِرَ
чтобы ты предостерегал
أُمَّ
Мать
ٱلْقُرَىٰ
селений
وَمَنْ
и тех, кто
حَوْلَهَا
вокруг нее
وَتُنذِرَ
и (чтобы) предостерегал ты
يَوْمَ
о Дне
ٱلْجَمْعِ
Собрания
لَا
нет
رَيْبَ
сомнения
فِيهِۚ
в котором.
فَرِيقٌ
Одна часть
فِى
в
ٱلْجَنَّةِ
Раю
وَفَرِيقٌ
и часть
فِى
в
ٱلسَّعِيرِ
Пламени

Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
А если бы
شَآءَ
пожелал
ٱللَّهُ
Аллах
لَجَعَلَهُمْ
однозначно, сделал бы Он их
أُمَّةً
общиной
وَٰحِدَةً
одной.
وَلَٰكِن
Но однако
يُدْخِلُ
Он вводит
مَن
кого
يَشَآءُ
пожелает
فِى
в
رَحْمَتِهِۦۚ
Свою милость
وَٱلظَّٰلِمُونَ
А притеснители,
مَا
нет
لَهُم
у них
مِّن
ни
وَلِىٍّ
покровителя
وَلَا
и нет
نَصِيرٍ
помощника

Если бы Аллах пожелал, то сделал бы их одной общиной верующих. Однако Он вводит в Свою милость того, кого пожелает. А у беззаконников не будет ни покровителя, ни помощника.

Tafsir (Pусский)

أَمِ
Или
ٱتَّخَذُوا۟
взяли себе
مِن
помимо Него
دُونِهِۦٓ
помимо Него
أَوْلِيَآءَۖ
покровителей?
فَٱللَّهُ
Но Аллах
هُوَ
Он
ٱلْوَلِىُّ
Покровитель
وَهُوَ
и Он
يُحْىِ
оживляет
ٱلْمَوْتَىٰ
умерших
وَهُوَ
и Он
عَلَىٰ
над
كُلِّ
каждой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен

Неужели они взяли себе покровителей и помощников вместо Него? Аллах является Покровителем. Он оживляет мертвых, и Он способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И (всякое) то,
ٱخْتَلَفْتُمْ
разошлись вы
فِيهِ
относительно чего
مِن
из
شَىْءٍ
(всякой) вещи
فَحُكْمُهُۥٓ
то его решение
إِلَى
к
ٱللَّهِۚ
Аллаху
ذَٰلِكُمُ
Вот таков вам
ٱللَّهُ
Аллах
رَبِّى
Господь мой
عَلَيْهِ
на Него
تَوَكَّلْتُ
я положился
وَإِلَيْهِ
и к Нему
أُنِيبُ
обращаюсь

Решение всего, в чем вы расходитесь во мнениях, остается за Аллахом. Скажи: «Таков Аллах, мой Господь! Я уповаю только на Него и к Нему обращаюсь».

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Аш-Шура
القرآن الكريم:الشورى
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):Asy-Syura
Сура число:42
Всего Аят:53
Всего слов:860
Всего персонажей:3588
Всего Rukūʿs:5
Revelation Location:Meccan
Revelation Order:62
Начиная с Аят:4272