Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ   ( الشورى: ٧ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
ve böyle
We have revealed
أَوْحَيْنَآ
biz vahyettik ki
to you
إِلَيْكَ
sana
a Quran
قُرْءَانًا
bir Kur'an
(in) Arabic
عَرَبِيًّا
arapça
that you may warn
لِّتُنذِرَ
uyarman için
(the) mother
أُمَّ
anasını
(of) the towns
ٱلْقُرَىٰ
kentlerin (Mekke'yi)
and whoever
وَمَنْ
ve
(is) around it
حَوْلَهَا
çevresindekileri
and warn
وَتُنذِرَ
ve uyarman için
(of the) Day
يَوْمَ
gününe karşı
(of) Assembly
ٱلْجَمْعِ
toplanma
(there is) no
لَا
asla bulunmayan
doubt
رَيْبَ
kuşku
in it
فِيهِۚ
onda
A party
فَرِيقٌ
bir bölük
(will be) in Paradise
فِى ٱلْجَنَّةِ
cennette
and a party
وَفَرِيقٌ
ve bir bölük
in the Blazing Fire
فِى ٱلسَّعِيرِ
ateştedir

vekeẕâlike evḥaynâ ileyke ḳur'ânen `arabiyyel litünẕira ümme-lḳurâ vemen ḥavlehâ vetünẕira yevme-lcem`i lâ raybe fîh. ferîḳun fi-lcenneti veferîḳun fi-sse`îr. (aš-Šūrā 42:7)

Diyanet Isleri:

Böylece şehirlerin anası olan Mekke'de ve çevresinde bulunanları uyarman, şüphe götürmeyen toplanma günü ile uyarman için sana Arapça okunan bir Kitap vahyettik. İnsanların bir takımı cennete, bir takımı da çılgın alevli cehenneme girer.

English Sahih:

And thus We have revealed to you an Arabic Quran that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze. ([42] Ash-Shuraa : 7)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve işte sana, böylece Arapça Kur'an'ı vahyettik, şehirlerin aslı ve temeli olan Mekke'yi ve çevresindeki bütün şehirleri korkutman ve geleceğinde şüphe olmayan topluluk gününü haber vererek o günün dehşetiyle korkutman için; halkın bir bölüğü cennettedir ve bir bölüğü yakıp kavuran cehennemde.