Skip to main content

وَلَمَنِ
И, однозначно, тот, кто
ٱنتَصَرَ
защищается
بَعْدَ
после
ظُلْمِهِۦ
притеснения его
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
то те [такие] –
مَا
нет
عَلَيْهِم
против них
مِّن
никакого
سَبِيلٍ
пути.

Нет укора тем, которые мстят после того, как с ними поступили несправедливо.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
ٱلسَّبِيلُ
путь
عَلَى
(только) против
ٱلَّذِينَ
тем, которые
يَظْلِمُونَ
притесняют
ٱلنَّاسَ
людей
وَيَبْغُونَ
и злодействуют
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
بِغَيْرِ
без
ٱلْحَقِّۚ
права.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
لَهُمْ
для них
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
мучительное.

Укора заслуживают только те, которые поступают несправедливо с людьми и бесчинствуют на земле без всякого права. Им уготованы мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)

وَلَمَن
И, конечно, тот, кто
صَبَرَ
терпит
وَغَفَرَ
и прощает,
إِنَّ
Поистине,
ذَٰلِكَ
это,
لَمِنْ
однозначно, из
عَزْمِ
твердости
ٱلْأُمُورِ
в делах

А если кто проявит терпение и простит, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость.

Tafsir (Pусский)

وَمَن
А кого
يُضْلِلِ
вводит в заблуждение
ٱللَّهُ
Аллах
فَمَا
то нет
لَهُۥ
для того
مِن
никакого
وَلِىٍّ
покровителя
مِّنۢ
после Него
بَعْدِهِۦۗ
после Него
وَتَرَى
И ты увидишь
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей
لَمَّا
когда
رَأَوُا۟
они увидят
ٱلْعَذَابَ
наказание,
يَقُولُونَ
как они скажут
هَلْ
«(Нет) ли
إِلَىٰ
к
مَرَدٍّ
возвращению
مِّن
какого-нибудь
سَبِيلٍ
пути?»

У того, кого Аллах ввел в заблуждение, после этого не будет покровителя. Ты увидишь, как беззаконники, увидев мучения, скажут: «Нет ли пути для возвращения?».

Tafsir (Pусский)

وَتَرَىٰهُمْ
И ты увидишь, как они
يُعْرَضُونَ
будут представлены
عَلَيْهَا
перед ним
خَٰشِعِينَ
смиренными
مِنَ
от
ٱلذُّلِّ
унижения,
يَنظُرُونَ
они будут смотреть,
مِن
طَرْفٍ
взорами
خَفِىٍّۗ
скрытыми
وَقَالَ
И скажут
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали:
إِنَّ
«Поистине,
ٱلْخَٰسِرِينَ
потерпевшие убыток –
ٱلَّذِينَ
те, которые
خَسِرُوٓا۟
нанесли убыток
أَنفُسَهُمْ
самим себе
وَأَهْلِيهِمْ
и своим семьям
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
Воскрешения
أَلَآ
О да [знайте]!
إِنَّ
Поистине,
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснители
فِى
в
عَذَابٍ
наказании
مُّقِيمٍ
постоянном

Ты увидишь, как их представят ему (Аду) смиренными от унижения и поглядывающими на него искоса. Те же, которые уверовали, скажут: «Воистину, потерпевшими убыток являются те, которые потеряли самих себя и свои семьи в День воскресения». Воистину, беззаконники пребудут в вечных мучениях.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
كَانَ
будет
لَهُم
у них
مِّنْ
никаких
أَوْلِيَآءَ
заступников,
يَنصُرُونَهُم
которые помогли бы им,
مِّن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
وَمَن
А кого
يُضْلِلِ
введет в заблуждение
ٱللَّهُ
Аллах
فَمَا
то нет
لَهُۥ
для него
مِن
никакого
سَبِيلٍ
пути.

У них не будет покровителей и помощников, которые бы помогли им вместо Аллаха. Нет пути тому, кого Аллах ввел в заблуждение.

Tafsir (Pусский)

ٱسْتَجِيبُوا۟
Ответьте
لِرَبِّكُم
вашему Господу
مِّن
прежде
قَبْلِ
прежде
أَن
чем
يَأْتِىَ
наступит
يَوْمٌ
день
لَّا
нет
مَرَدَّ
возврата
لَهُۥ
которому
مِنَ
от
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
مَا
Нет
لَكُم
у вас
مِّن
никакого
مَّلْجَإٍ
убежища
يَوْمَئِذٍ
в тот день
وَمَا
и не будет
لَكُم
у вас
مِّن
никакого
نَّكِيرٍ
отрицания

Ответьте вашему Господу прежде, чем наступит день от Аллаха, который невозможно отвратить (или день, который Аллах не отвратит). В тот день не будет для вас убежища, и вы не сможете отрицать свои грехи.

Tafsir (Pусский)

فَإِنْ
Если же
أَعْرَضُوا۟
они отвернутся,
فَمَآ
то не
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
عَلَيْهِمْ
над ними
حَفِيظًاۖ
хранителем
إِنْ
Нет
عَلَيْكَ
на тебе
إِلَّا
кроме как только
ٱلْبَلَٰغُۗ
доведение.
وَإِنَّآ
И, поистине, Мы
إِذَآ
когда
أَذَقْنَا
Мы даем вкусить
ٱلْإِنسَٰنَ
человеку
مِنَّا
от Нас
رَحْمَةً
милость,
فَرِحَ
он радуется
بِهَاۖ
ей
وَإِن
а если
تُصِبْهُمْ
постигнет их
سَيِّئَةٌۢ
плохое
بِمَا
за то, что
قَدَّمَتْ
уготовили
أَيْدِيهِمْ
их руки,
فَإِنَّ
то, поистине,
ٱلْإِنسَٰنَ
человек
كَفُورٌ
неблагодарен

Если же они отвернутся, то ведь Мы не посылали тебя их хранителем. На тебя возложена только передача откровения. Когда Мы даем человеку вкусить Нашу милость, он радуется ей. Когда же его поражает зло за то, что приготовили его руки, то человек становится неблагодарен.

Tafsir (Pусский)

لِّلَّهِ
Аллаху (принадлежит)
مُلْكُ
власть
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(над) небесами
وَٱلْأَرْضِۚ
и землей;
يَخْلُقُ
Он создает
مَا
то, что
يَشَآءُۚ
пожелает,
يَهَبُ
Он дарует,
لِمَن
кому
يَشَآءُ
пожелает,
إِنَٰثًا
женское потомство
وَيَهَبُ
и дарует,
لِمَن
кому
يَشَآءُ
пожелает,
ٱلذُّكُورَ
мужское потомство

Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он творит, что пожелает. Он одаряет, кого пожелает, потомством женского пола, а кого пожелает - мужского.

Tafsir (Pусский)

أَوْ
Или
يُزَوِّجُهُمْ
Он сочетает их,
ذُكْرَانًا
как мужского пола
وَإِنَٰثًاۖ
и женского
وَيَجْعَلُ
И он делает
مَن
кого
يَشَآءُ
пожелает
عَقِيمًاۚ
бесплодным
إِنَّهُۥ
поистине, Он –
عَلِيمٌ
знающий,
قَدِيرٌ
могущий

Или же Он сочетает потомство мужского и женского полов, а того, кого пожелает, Он делает бесплодным. Воистину, Он - Знающий, Всемогущий.

Tafsir (Pусский)