Skip to main content

وَتَرٰىهُمْ يُعْرَضُوْنَ عَلَيْهَا خٰشِعِيْنَ مِنَ الذُّلِّ يَنْظُرُوْنَ مِنْ طَرْفٍ خَفِيٍّۗ وَقَالَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ اَلَآ اِنَّ الظّٰلِمِيْنَ فِيْ عَذَابٍ مُّقِيْمٍ   ( الشورى: ٤٥ )

watarāhum
وَتَرَىٰهُمْ
And you will see them
yuʿ'raḍūna
يُعْرَضُونَ
being exposed
ʿalayhā
عَلَيْهَا
to it
khāshiʿīna
خَٰشِعِينَ
humbled
mina
مِنَ
by
l-dhuli
ٱلذُّلِّ
disgrace
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
looking
min
مِن
with
ṭarfin
طَرْفٍ
a glance
khafiyyin
خَفِىٍّۗ
stealthy
waqāla
وَقَالَ
And will say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believed
inna
إِنَّ
"Indeed
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
khasirū
خَسِرُوٓا۟
lost
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
wa-ahlīhim
وَأَهْلِيهِمْ
and their families
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) the Resurrection
alā
أَلَآ
Unquestionably!
inna
إِنَّ
Indeed
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
فِى
(are) in
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
muqīmin
مُّقِيمٍ
lasting

Wa taraahum yu'radoona 'alaihaa khaashi'eena minazzulli yanzuroona min tarfin khaifiyy; wa qaalal lazeena aamanooo innal khaasireenal lazeena khasiroon anfusahum wa ahleehim Yawmal Qiyaamah; alaaa innaz zaalimeena fee'azaabim muqeem (aš-Šūrā 42:45)

Sahih International:

And you will see them being exposed to it [i.e., the Fire], humbled from humiliation, looking from [behind] a covert glance. And those who had believed will say, "Indeed, the [true] losers are the ones who lost themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, the wrongdoers are in an enduring punishment." (Ash-Shuraa [42] : 45)

1 Mufti Taqi Usmani

And you will see them that they will be presented to it (the Fire), downcast because of humiliation, looking with stealthy glance. And those who believe will say, “The real losers are those who have lost their own selves and their families on the Day of Judgment.” Be aware that the wrongdoers are in lasting punishment.