Skip to main content

وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ ࣖ   ( الشورى: ٤٣ )

And whoever
وَلَمَن
Und sicherlich, wer
(is) patient
صَبَرَ
standhaft erträgt
and forgives
وَغَفَرَ
und vergibt,
indeed
إِنَّ
wahrlich,
that
ذَٰلِكَ
dies
(is) surely of
لَمِنْ
(ist) sicherlich von
matters of determination
عَزْمِ
(der) Entschlossenheit
matters of determination
ٱلْأُمُورِ
der Angelegenheiten.

Wa Laman Şabara Wa Ghafara 'Inna Dhālika Lamin `Azmi Al-'Umūri. (aš-Šūrā 42:43)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wahrlich, wenn einer standhaft erträgt und vergibt, so gehört dies zur Entschlossenheit (in der Handhabe) der Angelegenheiten. ([42] as-Sura (Die Beratung) : 43)

English Sahih:

And whoever is patient and forgives – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. ([42] Ash-Shuraa : 43)

1 Amir Zaidan

Und wer sich in Geduld übt und verzeiht, gewiß, dies gehört bestimmt zur Entschiedenheit in den Angelegenheiten.