Skip to main content
كَذَٰلِكَ
So
يُوحِىٓ
gibt ein
إِلَيْكَ
zu dir
وَإِلَى
und zu
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
مِن
von
قَبْلِكَ
vor dir
ٱللَّهُ
Allah,
ٱلْعَزِيزُ
der Allmächtige,
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So gibt dir Allah (als Offenbarung) ein und (hat auch zuvor) denjenigen, die vor dir waren, (als Offenbarungen eingegeben), (Er), der Allmächtige und Allweise.

1 Amir Zaidan

Solcherart läßt dir und denjenigen vor dir Wahy zuteil werden ALLAH, Der Allwürdige, Der Allweise.

2 Adel Theodor Khoury

So offenbart Gott dir, so wie (früher) denjenigen, die vor dir lebten, (Er), der Mächtige, der Weise.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So offenbart Allah, der Erhabene, der Allweise, dir und denen, die vor dir waren.