Skip to main content

كَذٰلِكَ يُوْحِيْٓ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( الشورى: ٣ )

Thus
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
reveals
يُوحِىٓ
वही करता है
to you
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
and to
وَإِلَى
और तरफ़
those
ٱلَّذِينَ
उनके जो
before you
مِن
आपसे पहले थे
before you
قَبْلِكَ
आपसे पहले थे
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
जो बड़ा ज़बरदस्त है
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
ख़ूब हिकमत वाला है

Kathalika yoohee ilayka waila allatheena min qablika Allahu al'azeezu alhakeemu (aš-Šūrā 42:3)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इसी प्रकार अल्लाह प्रुभत्वशाली, तत्वदर्शी तुम्हारी ओर और उन लोगों की ओर प्रकाशना (वह्यप) करता रहा है, जो तुमसे पहले गुज़र चुके है

English Sahih:

Thus has He revealed to you, [O Muhammad], and to those before you – Allah, the Exalted in Might, the Wise. ([42] Ash-Shuraa : 3)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) ग़ालिब व दाना ख़ुदा तुम्हारी तरफ़ और जो (पैग़म्बर) तुमसे पहले गुज़रे उनकी तरफ यूँ ही वही भेजता रहता है जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है ग़रज़ सब कुछ उसी का है