Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ   ( الشورى: ٦ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और वो जिन्होंने
take
ٱتَّخَذُوا۟
बना लिया
besides Him
مِن
उसके सिवा
besides Him
دُونِهِۦٓ
उसके सिवा
protectors
أَوْلِيَآءَ
हिमायती / दोस्त
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
(is) a Guardian
حَفِيظٌ
ख़ूब निगहबान है
over them
عَلَيْهِمْ
उन पर
and not
وَمَآ
और नहीं
you
أَنتَ
आप
(are) over them
عَلَيْهِم
उन पर
a manager
بِوَكِيلٍ
कोई ज़िम्मेदार

Waallatheena ittakhathoo min doonihi awliyaa Allahu hafeethun 'alayhim wama anta 'alayhim biwakeelin (aš-Šūrā 42:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जिन लोगों ने उससे हटकर अपने कुछ दूसरे संरक्षक बना रखे हैं, अल्लाह उनपर निगरानी रखे हुए है। तुम उनके कोई ज़िम्मेदार नहीं हो

English Sahih:

And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. ([42] Ash-Shuraa : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने ख़ुदा को छोड़ कर (और) अपने सरपरस्त बना रखे हैं ख़ुदा उनकी निगरानी कर रहा है (ऐ रसूल) तुम उनके निगेहबान नहीं हो