فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ ࣖࣖ ( الدخان: ٥٩ )
So watch;
فَٱرْتَقِبْ
Жди же,
indeed they
إِنَّهُم
поистине (и) они
(too are) watching
مُّرْتَقِبُونَ
ожидающие!
Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna (ad-Dukhān 44:59)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Подожди же, ведь они тоже ждут.
English Sahih:
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]. ([44] Ad-Dukhan : 59)
1 Abu Adel
Жди же (о, Посланник) (прихода помощи против многобожников, которую Мы обещали тебе и того наказания, которое падет на них), ведь поистине и они [многобожники] ждут (твоей смерти и поражения) (и они узнают, кому будет дана победа и чье слово будет высшим в этом мире и в Вечной жизни).