Skip to main content

وَتَرٰى كُلَّ اُمَّةٍ جَاثِيَةً ۗ كُلُّ اُمَّةٍ تُدْعٰٓى اِلٰى كِتٰبِهَاۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( الجاثية: ٢٨ )

And you will see
وَتَرَىٰ
И ты увидишь
every
كُلَّ
каждую
nation
أُمَّةٍ
общину
kneeling
جَاثِيَةًۚ
коленопреклоненной.
Every
كُلُّ
Каждая
nation
أُمَّةٍ
община
will be called
تُدْعَىٰٓ
будет призвана
to
إِلَىٰ
к
its record
كِتَٰبِهَا
своей книге.
"Today
ٱلْيَوْمَ
Сегодня
you will be recompensed
تُجْزَوْنَ
будет вам воздано
(for) what
مَا
за то, что
you used (to)
كُنتُمْ
вы были
do
تَعْمَلُونَ
совершающими

Wa Taraá Kulla 'Ummatin Jāthiyatan Kullu 'Ummatin Tud`aá 'Ilaá Kitābihā Al-Yawma Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna. (al-Jāthiyah 45:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ты увидишь все общины коленопреклоненными. Каждую общину призовут к ее Писанию (Книге деяний): «Сегодня вам воздастся за то, что вы совершали».

English Sahih:

And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do. ([45] Al-Jathiyah : 28)

1 Abu Adel

И ты (о, Пророк) увидишь (в День Суда) каждую общину коленопреклоненной (в ожидании решения Аллаха). Каждая община будет призвана к своей книге (деяний). (И будет сказано им): «Сегодня будет воздано вам за то (благое и плохое), что вы совершали (на земле).