Skip to main content

وَتَرٰى كُلَّ اُمَّةٍ جَاثِيَةً ۗ كُلُّ اُمَّةٍ تُدْعٰٓى اِلٰى كِتٰبِهَاۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( الجاثية: ٢٨ )

And you will see
وَتَرَىٰ
এবং তুমি দেখবে
every
كُلَّ
প্রত্যেক
nation
أُمَّةٍ
দলকে
kneeling
جَاثِيَةًۚ
নতজানু অবস্থায়
Every
كُلُّ
প্রত্যেক
nation
أُمَّةٍ
দলকে
will be called
تُدْعَىٰٓ
ডাকা হবে
to
إِلَىٰ
প্রতি
its record
كِتَٰبِهَا
তার আমলনামার
"Today
ٱلْيَوْمَ
"(বলা হবে) আজ
you will be recompensed
تُجْزَوْنَ
তোমাদের প্রতিফল দেওয়া হবে
(for) what
مَا
যা
you used (to)
كُنتُمْ
তোমরা
do
تَعْمَلُونَ
কাজ করছিলে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর প্রত্যেক সম্প্রদায়কে দেখবে নতজানু হয়ে আছে। প্রত্যেক সম্প্রদায়কে তার ‘আমালনামার পানে আহবান করা হবে। (আর বলা হবে) তোমরা যা করতে আজ তার প্রতিফল দেয়া হবে।

English Sahih:

And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর প্রত্যেক সম্প্রদায়কে দেখবে ভয়ে নতজানু[১] অবস্থায়, প্রত্যেক সম্প্রদায়কে তার আমলনামা দেখতে আহবান করা হবে এবং বলা হবে, ‘তোমরা যা করতে, আজ তোমাদেরকে তারই প্রতিফল দেওয়া হবে।

[১] جَاثية এই শব্দ থেকে সূরাটির নামকরণ হয়েছে। আয়াতের বাহ্যিক অর্থ থেকে প্রতীয়মান হয় যে, কিয়ামতে প্রত্যেক সম্প্রদায় (চাহে তারা আম্বিয়াগণের অনুসারী হোক অথবা তাঁদের বিরোধী সকলেই) ভয় ও আতঙ্কে নতজানু অবস্থায় বসে থাকবে। (ফাতহুল ক্বাদীর) তারপর তাদেরকে হিসাব-নিকাশের জন্য ডাকা হবে। যেমন, আয়াতের অবশিষ্ট অংশ থেকে তা স্পষ্ট হয়।