Skip to main content

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَذْهَبْتُمْ طَيِّبٰتِكُمْ فِيْ حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَاۚ فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُوْنَ ࣖ   ( الأحقاف: ٢٠ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
И в день, когда
will be exposed
يُعْرَضُ
будут представлены
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими
to
عَلَى
к
the Fire
ٱلنَّارِ
Огню
"You exhausted
أَذْهَبْتُمْ
«Вы растратили
your good things
طَيِّبَٰتِكُمْ
ваши благие дела
in
فِى
в
your life
حَيَاتِكُمُ
вашей жизни
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
and you took your pleasures
وَٱسْتَمْتَعْتُم
и насладились вы ими
therein
بِهَا
в ней.
So today
فَٱلْيَوْمَ
А сегодня
you will be recompensed
تُجْزَوْنَ
вам воздастся
(with) a punishment
عَذَابَ
наказанием
humiliating
ٱلْهُونِ
унижения
because
بِمَا
за то, что
you were
كُنتُمْ
вы были
arrogant
تَسْتَكْبِرُونَ
проявляющими высокомерие
in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле
without
بِغَيْرِ
без
[the] right
ٱلْحَقِّ
права
and because
وَبِمَا
и за то, что
you were
كُنتُمْ
вы были
defiantly disobedient"
تَفْسُقُونَ
распространяющими нечестие».

Wa Yawma Yu`rađu Al-Ladhīna Kafarū `Alaá An-Nāri 'Adh/habtum Ţayyibātikum Fī Ĥayātikum Ad-Dunyā Wa Astamta`tum Bihā Fālyawma Tujzawna `Adhāba Al-Hūni Bimā Kuntum Tastakbirūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Bimā Kuntum Tafsuqūna. (al-ʾAḥq̈āf 46:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день, когда неверующих представят Огню, им скажут: «Вы растратили свои блага в свой мирской жизни и попользовались ими. Сегодня вашим воздаянием будут унизительные мучения за то, что вы превозносились на земле без всякого права, и за то, что вы были нечестивцами».

English Sahih:

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "You exhausted your pleasures during your worldly life and enjoyed them, so this Day you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation because you were arrogant upon the earth without right and because you were defiantly disobedient." ([46] Al-Ahqaf : 20)

1 Abu Adel

И в день, (когда) будут представлены те, которые стали неверными к Огню (для наказания)... (И будет им сказано): «Вы свои блага (которые были даны вам) провели [потратили] в вашей земной жизни и насладились ими, а сегодня вам воздастся наказанием унижения (в Аду) за то, что вы проявляли высокомерие на земле без права и за то, что вы были непокорными (Аллаху в подчинении Ему).