Skip to main content

فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( المائدة: ١٠٧ )

Then if
فَإِنْ
Если же
it is discovered
عُثِرَ
будет обнаружено,
(on)
عَلَىٰٓ
на
that the two
أَنَّهُمَا
то, что они двое
(were) guilty
ٱسْتَحَقَّآ
заслужили они двое
(of) sin
إِثْمًا
(обвинение в) грехе,
then (let) two others
فَـَٔاخَرَانِ
то два других
stand
يَقُومَانِ
заступят двое
(in) their place
مَقَامَهُمَا
(на) место их двоих
from
مِنَ
из
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
have a lawful right
ٱسْتَحَقَّ
имеют право
over them
عَلَيْهِمُ
над ними
the former two
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
(которые) двое ближе (к умершему).
and let them both swear
فَيُقْسِمَانِ
И (затем) они двое поклянутся
by Allah
بِٱللَّهِ
Аллахом:
"Surely our testimony
لَشَهَٰدَتُنَآ
«Однозначно, наше свидетельство –
(is) truer
أَحَقُّ
более заслуживающее,
than
مِن
чем
testimony of the other two
شَهَٰدَتِهِمَا
свидетельства тех двоих.
and not
وَمَا
И не
we have transgressed
ٱعْتَدَيْنَآ
преступили мы;
Indeed, we
إِنَّآ
Поистине, мы
then
إِذًا
в этом случае
(will be) of
لَّمِنَ
однозначно (были бы) из
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей».

Fa'in `Uthira `Alaá 'Annahumā Astaĥaqqā 'Ithmāan Fa'ākharāni Yaqūmāni Maqāmahumā Mina Al-Ladhīna Astaĥaqqa `Alayhim Al-'Awlayāni Fayuqsimāni Billāhi Lashahādatunā 'Aĥaqqu Min Shahādatihimā Wa Mā A`tadaynā 'Innā 'Idhāan Lamina Až-Žālimīna. (al-Māʾidah 5:107)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если будет обнаружено, что они оба повинны в грехе, то пусть двое других самых близких родственников из числа тех, кто имеет законные права, займут их место и поклянутся Аллахом: «Наше свидетельство вернее их свидетельства, и мы не преступаем границы дозволенного. В противном же случае мы принадлежим к числу беззаконников».

English Sahih:

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers." ([5] Al-Ma'idah : 107)

1 Abu Adel

Если же (после их клятвы) будет обнаружено, что они двое [два свидетеля] заслужили обвинение в грехе [была замечена их ненадежность или же лживость при этом свидетельстве], то два других близких родственников (умершего), заступят на место тех двоих [прежних свидетелей], против которых было выдвинуто обвинение (в грехе). И (затем) они [свидетели-родственники] поклянутся Аллахом: «Однозначно, наше свидетельство – вернее свидетельства тех двоих [более заслуживает того, чтобы было принято] (так как была замечена их ненадежность). И мы не преступаем (в своих словах, которые сказали о них и в свидетельстве); иначе мы были бы из (числа) беззаконников».