Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِيْنَ الْوَصِيَّةِ اثْنٰنِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ اَوْ اٰخَرٰنِ مِنْ غَيْرِكُمْ اِنْ اَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ فَاَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةُ الْمَوْتِۗ تَحْبِسُوْنَهُمَا مِنْۢ بَعْدِ الصَّلٰوةِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ اِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِيْ بِهٖ ثَمَنًا وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّٰهِ اِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الْاٰثِمِيْنَ   ( المائدة: ١٠٦ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
who
ٱلَّذِينَ
которые
believe!
ءَامَنُوا۟
уверовали!
(Take) testimony
شَهَٰدَةُ
Свидетельством
among you
بَيْنِكُمْ
между вами,
when
إِذَا
когда
approaches
حَضَرَ
предстанет (к)
one of you
أَحَدَكُمُ
кому-нибудь из вас
[the] death
ٱلْمَوْتُ
смерть
(at the) time (of making)
حِينَ
в момент
[the] a will
ٱلْوَصِيَّةِ
завещания,
two
ٱثْنَانِ
(будут) двое
men
ذَوَا
обладателей
just
عَدْلٍ
справедливости
among you
مِّنكُمْ
из вас
or
أَوْ
или
two others
ءَاخَرَانِ
два других
from
مِنْ
из
other than you
غَيْرِكُمْ
не вас,
if
إِنْ
если
you
أَنتُمْ
вы
(are) travel(ing)
ضَرَبْتُمْ
странствуете
in
فِى
по
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле,
then befalls you
فَأَصَٰبَتْكُم
и (затем) постигло вас
calamity
مُّصِيبَةُ
несчастие
(of) [the] death
ٱلْمَوْتِۚ
смерти.
Detain both of them
تَحْبِسُونَهُمَا
Задерживаете вы их двоих
from
مِنۢ
после
after
بَعْدِ
после
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِ
молитвы,
and let them both swear
فَيُقْسِمَانِ
и (затем) они поклянутся
by Allah
بِٱللَّهِ
Аллахом,
if
إِنِ
если
you doubt
ٱرْتَبْتُمْ
сомневаетесь вы:
"Not
لَا
«Не
"we will exchange
نَشْتَرِى
купим мы
it for
بِهِۦ
за него
a price
ثَمَنًا
цену (мирскую выгоду),
even if
وَلَوْ
даже если
he is
كَانَ
будет он
(of)
ذَا
обладателем
a near relative
قُرْبَىٰۙ
родства,
and not
وَلَا
и не
we will conceal
نَكْتُمُ
(станем) мы скрывать
testimony
شَهَٰدَةَ
свидетельства
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха.
Indeed, we
إِنَّآ
Поистине, мы
then
إِذًا
в таком случае –
(will) surely (be) of
لَّمِنَ
однознозначно, из (числа)
the sinners"
ٱلْءَاثِمِينَ
грешников!»

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Shahādatu Baynikum 'Idhā Ĥađara 'Aĥadakum Al-Mawtu Ĥīna Al-Waşīyati Athnāni Dhawā `Adlin Minkum 'Aw 'Ākharāni Min Ghayrikum 'In 'Antum Đarabtum Fī Al-'Arđi Fa'aşābatkum Muşībatu Al-Mawti Taĥbisūnahumā Min Ba`di Aş-Şalāati Fayuqsimāni Billāhi 'In Artabtum Lā Nashtarī Bihi Thamanāan Wa Law Kāna Dhā Qurbaá Wa Lā Naktumu Shahādata Allāhi 'Innā 'Idhāan Lamina Al-'Āthimīna. (al-Māʾidah 5:106)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О те, которые уверовали! Если к кому-нибудь из вас явится смерть, и он оставит завещание, то его свидетельствуют двое справедливых мужей из вас или двое других не из вас, если смерть постигнет вас, когда вы странствуете по земле. Задержите их обоих после намаза, и если вы усомнитесь, то они должны поклясться Аллахом: «Мы не покупаем за них мирскую выгоду, даже если он является нашим близким родственником, и не скрываем свидетельства Аллаха. В противном же случае мы принадлежим к числу грешников».

English Sahih:

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest – [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allah. Indeed, we would then be of the sinful." ([5] Al-Ma'idah : 106)

1 Abu Adel

О вы, которые уверовали! Свидетельством между вами, когда предстанет к кому-нибудь из вас смерть [появятся признаки того, что человек умрет], в момент завещания (если он его оставляет) (должны быть) двое справедливых из вас [из числа верующих] или два других [неверующих] не из вас (при необходимости и когда нет свидетелей-мусульман), когда вы странствуете по земле [находитесь в пути] и вас постигнет несчастие смерти. Вы задержите их двоих [свидетелей] после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы (о, завещатели) сомневаетесь: «Мы не купим за него [за нашу клятву] цену [мирскую выгоду], даже если он будет (нашим) родственником, и не станем скрывать свидетельства Аллаха [то свидетельство, которое Он повелел нам исполнять]. Поистине, мы в таком случае (окажемся) из (числа) грешников!»