وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ ( الذاريات: ٢٠ )
(are) signs
ءَايَٰتٌ
знамения
for those who are certain
لِّلْمُوقِنِينَ
для убежденных
Wa Fī Al-'Arđi 'Āyātun Lilmūqinīna. (aḏ-Ḏāriyāt 51:20)
Кулиев (Elmir Kuliev):
На земле есть знамения для людей убежденных,
English Sahih:
And on the earth are signs for the certain [in faith] ([51] Adh-Dhariyat : 20)
1 Abu Adel
И на земле есть знамения [ясные доказательства могущества Аллаха] для убежденных [у которых в Вере нет сомнений]
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Для обладающих верным знанием есть знамения и на земле,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И на земле есть знамения для убежденных
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
На земле есть знамения для тех, кто стоек в вере,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
На земле есть много ясных знамений, приводящих к искренней вере в Аллаха, для тех, кто наставлен на путь веры и идёт по нему.
6 V. Porokhova
Ведь на земле имеются знамения для убежденных,
7 Tafseer As-Saadi's
На земле есть знамения для людей убежденных,
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٢٠
Az-Zariyat 51:20
az-zariyat-rasseivayushchie