كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ( القمر: ١٨ )
Denied
كَذَّبَتْ
Сочли ложью
My punishment
عَذَابِى
Моё наказание
and My warnings?
وَنُذُرِ
и Мои увещевания?
Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri. (al-Q̈amar 54:18)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
English Sahih:
Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. ([54] Al-Qamar : 18)
1 Abu Adel
Отвергли (пророка Худа) адиты. И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Гадяне верили лжи и за то какова была наша казнь и гроза!
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ложью сочли адиты, и каково же было Мое наказание и увещание!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
'Адиты отвергли [Посланника]. Как грозны были кара и увещевания Мои!
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Адиты отвергли своего посланника Худа. И как мучительно было Моё наказание, и как грозны были Мои увещевания непокорным!
6 V. Porokhova
И люди Ад сочли лжецом (пророка Худа). Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье!
7 Tafseer As-Saadi's
Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
- القرآن الكريم - القمر٥٤ :١٨
Al-Qamar 54:18
al-kamar-mesyats