Skip to main content

اَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ تَخْشَعَ قُلُوْبُهُمْ لِذِكْرِ اللّٰهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّۙ وَلَا يَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْاَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوْبُهُمْۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ   ( الحديد: ١٦ )

Has not
أَلَمْ
Разве не
come (the) time
يَأْنِ
наступило время
for those who
لِلَّذِينَ
для тех, которые
believed
ءَامَنُوٓا۟
уверовали,
that
أَن
чтобы
become humble
تَخْشَعَ
смирились
their hearts
قُلُوبُهُمْ
их сердца
at (the) remembrance (of) Allah
لِذِكْرِ
при упоминании
at (the) remembrance (of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and what
وَمَا
и того, что
has come down
نَزَلَ
Он ниспослал
of
مِنَ
из
the truth?
ٱلْحَقِّ
истины,
And not
وَلَا
и (чтобы) не
they become
يَكُونُوا۟
были они
like those who
كَٱلَّذِينَ
как те, которым
were given
أُوتُوا۟
было даровано
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
before
مِن
раньше
before
قَبْلُ
раньше
(and) was prolonged
فَطَالَ
когда затянулся
for them
عَلَيْهِمُ
над ними
the term
ٱلْأَمَدُ
срок,
so hardened
فَقَسَتْ
и очерствели
their hearts
قُلُوبُهُمْۖ
их сердца,
and many
وَكَثِيرٌ
и многие
of them
مِّنْهُمْ
из них –
(are) defiantly disobedient
فَٰسِقُونَ
непокорные.

'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Allāhi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna. (al-Ḥadīd 57:16)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха и того, что ниспослано из истины, и чтобы не уподоблялись они тем, которым Писание было даровано прежде, чьи сердца почерствели по прошествии долгого времени и многие из которых являются нечестивцами?

English Sahih:

Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient. ([57] Al-Hadid : 16)

1 Abu Adel

Разве не наступило время для тех, которые уверовали, чтобы смирились (и смягчились) их сердца при упоминании Аллаха и (когда они слышат) то, что Он ниспослал из истины [Книгу Аллаха], и чтобы они [верующие] не были подобны тем, кому было даровано Писание [Тору и Евангелие] раньше, (которые) когда затянулся над ними [над иудеями и христианами] срок [прошло много времени после пророков, которые были посланы к ним], очерствели их сердца [они перестали внимать наставления, которые содержались в книгах Аллаха], и многие из них (стали) непокорными (Аллаху).